E-Commerce Localisation

Product listings, category pages, and checkout flows localised for real buyers in real markets.

Line Translations — Pachino, Syracuse, Sicily — All services delivered digitally

E-commerce localisation is the process of making an Italian shop work in a German, French, English, or Spanish market. This is not the same as translating the product descriptions. It involves adapting the language to how buyers in that market actually search, talk about, and decide to buy products. A word-for-word translation of a product listing that converts well in Italian will often perform poorly in Germany because the search terms, the phrasing, and the persuasion conventions are different.

We start with a review of the product range and any existing market data. Which products are most likely to perform in the target market? Are there cultural or regulatory naming differences that need to be addressed? What search terms do buyers in that country actually use to find products like yours? These questions are answered before a single product description is written.

The translation itself follows a structured process: product titles first (these affect search most), then descriptions, then category pages, then supporting copy (FAQs, size guides, care instructions), then transactional emails and checkout copy. We deliver in the import format for your platform: WooCommerce CSV, Shopify CSV, or Magento XLIFF.

Clients who see the best results from e-commerce localisation are those who treat it as a market entry investment rather than a one-time translation job. The glossary and terminology work done in the first project produces better, cheaper updates for every subsequent iteration.

In practice

A Sicilian ceramics manufacturer selling online in Italy expanded to Germany and Austria. E-commerce localisation of 340 product listings and 28 category pages into German. Organic German-language search traffic increased 320% over nine months. First quarter German market revenue exceeded projections by 40%.
A Ragusa-area olive oil producer localised their online shop into English and French for UK and Belgian markets. Product descriptions written specifically for those markets’ search behaviour. The English shop is now their second-largest revenue channel after the domestic market.

Common questions

We provide translation-ready import files for your platform. Technical import and configuration within your CMS is your team’s responsibility, though we can advise on the process.
We retain the glossary from the initial project. New product translations use consistent terminology and are priced per word with no setup cost.
E-Commerce Localisation
E-Commerce Localisation detail
Starting from
€524.60
7-14 business days · per project
Get started →
What is included
Product title and description translation
SEO-conscious keyword localisation
Category pages and navigation labels
Checkout copy and transactional emails
Meta titles, descriptions, and alt text
WooCommerce, Shopify, Magento CSV delivery

E-Commerce Localisation.
Ready to start?

We reply within one business day.